Debo confesar que se muy poco de Chile y que entre paises vecinos nos conocemos muy poco entre hermanos latinoamericanos. No sabia, por ejemplo, que actualmente hay diversas poblaciones indigenas viviendo en este territorio! Mapuches, Aymaras, Quechuas...
Asi que fui de corazon abierto a la Conferencia que Boccaro presento ayer en la Universidad para hablar sobre Multiculturalismo y Neoliberalismo en Chile. Lo que oi me hizo pensar en parecidos y diferencias con relacion a la situacion que viven los pueblos indigenas. Ok, Boccaro hablo sobre las luchas de los pueblos indigenas chilenos. Su ponencia se centro en la comunidad Mapuche (la mas grande de todas estadisticamente hablando) y de como iniciativas que esta comunidad y otras desarrollaron en los 70/80's han sido tomadas por el Estado chileno. A simple vista y como peruana acostumbrada a aceptar la ausencia de politicas estatales para lidiar con culturas postergadas (y sus respectivas lenguas, dicho sea de paso), la iniciativa del Estado chileno podria parecer progresista y muy avanzada. Pero como todo (o casi todo, para no ponernos pesismistas) tiene su gato encerrado en gobernos neoliberales, estas acciones tienen por objetivo cortar la capacidad de accionar del pueblo mapuche. Boccaro fue bien claro: hay dos aspectos por los cuales los pueblos indigenas incomodan al Estado y corporaciones: estos pueblos ocupan tierras que dependiendo del lugar quedan cerca a fronteras con paises vecinos o se asientan en lugares donde hay algun recurso que despierta la codicia del capital. Tierra y recursos, las comunidades indigenas representan un problema en estos dos itens para Estado y capital nacional o extranjero. Entonces el Estado crea programas como Origenes que ofrece workshops o fellowships a algunos indigenas. Es muy ambiguo! Si se lo cuento a un amigo en el Peru me preguntaria "pero que hay de malo? En Chile el gobierno se preocupa por esas poblaciones" El problema reside cuando estas acciones gubernamentales (creadas en la capital chilena y Washington, por cierto) no toman en cuenta la opinion de los indigenas para saber sus necesidades, demandas y expectativas. Otra interesante consecuencia es la creacion de un nuevo campo que Boccaro llamo de "ethnoburocracy"....no se quien invento el termino, el no lo preciso. En todo caso, esta nueva clase esta compuesta por gente que trabaja sobre problematica indigena desde el Estado, lo que incluye a gente que fue en su momento lideres indigenas y que ahora trabajan para el Estado. La pregunta es: desde un puesto burocrata se puede afirmar que antiguos lideres indigenas continuan hablando en nombre de sus comunidades? Imagino que para conseguir grants o ayudas financieras el vinculo con sus comunidades (en las que problabemente no viven mas) debe ser reforzado. Pero no quiero pensar que todo esta perdido. Quiero creer que dentro del ethnoburocracy hay gente que se identifica con la problematica de las comunidades indigenas e intenta crear un dialogo entre estas y la burocracia estatal.
Otro asunto que puede ser interesante para la clase es como funciona esto en terminos de los productos culturales. Estos estados neoliberales (Peru, por ejemplo) ofrecen la memoria cultural para despertar el interes de los turistas estadounidenses y europeos por ejemplo. Pero lo que se hace es transformar una memoria cultural marcada por el proceso de colonizacion en mercancias faciles de vender con la promesa de lo exotico y del nuevo mundo...Boccaro sugirio esto sin ahondar en tan importante asunto. El hablo de tradicciones desiguales entre los mundos occidentales y el indigena. La medicina indigena no puede ser igualada a la medicina occidental porque es regida por otros principios y metodos, pero los oficiales del Estado buscan equivalencias que equivalen (valga la redundancia) a reducir a la medicina indigena a un subproducto de la medicina del Occidente. No se puede decir que un shaman funciona como un terapista, por ejemplo! La medicina indigena y la biomedicina operan por canales diferentes que, en manos de burocratas estatales se convierte en un pobre ejercicio de traduccion de palabras y no de diferentes visiones de mundo...creo que este ejemplo de forzada harmoniosa traduccion es un buen motivo para no tenerlo miedo al desacuerdo...generalmente grandes acuerdos esconden bajo la mesa desiguales relaciones de poder...los riesgos del multiculturalismo son diversos en varios campos, especialmente cuando los impulsores del mismo son gobiernos en sospechosas asociacion con corporaciones internacionales.
Este post no pretende responder a la pregunta planteada en el titulo, sino apenas lanzar algunas ideas provocadoras sugeridas por Boccaro - me llamo la atencion que en su ponencia omitiera mencionar a las grandes corporaciones y sus intereses en operar en territorio indigena. Para los objetivos de la clase, es interesante pensar en la problematica indigena en Chile para discutir problemas de poder y traduccion, no solo desde el lugar de los ethnoburocratas sino tambien desde la posicion del investigador que hace etnografia junto a estas comunidades.
Saludos!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Me fascinó la charla también, y he invitado a Guillaume Boccaro a tomar un café y a a seguir hablando con gente interesada (como tú y otros estudiantes) de su proyecto y de los paralelos y diferencias que puede haber entre las situaciones de varios pueblos indígenas. Me dijo que podría hacerlo en unos 10 días.
ReplyDeleteEl caso que conozco mejor es el de México, pero el fenómeno del indigenismo en general subyace los planteamientos que hizo Boccaro en su charla.
Lamento no poder haber podido asistir a la charla de Boccaro, pero justo tenía que estar en clase. Pero, por lo que leí en el comentario de Ivone, estoy de acuerdo con el análisis del trato de las comunidades indígenas por parte de los centros urbanos (Santiago en el caso de Chile) y del extranjero.
ReplyDeleteEs verdad que se trata de vender la imagen de los indígenas de Sudamérica como exótico, nuevo y hasta extraño. Yo he estado en Chile varias veces y existe el concepto de llevar a los turistas a ver a los “verdaderos” indígenas y observar como bailan, cantan, hacen artesanías, etc. (algo que también sucede en Argentina y en Perú, por lo que he visto).
Algo interesante es que en la clase de español 1022 (en esta universidad) se muestra un video que se llama “Sol y viento” en cual se ven justamente estas tensiones de los Estados Unidos tratando de apoderarse de tierras en Chile sin pensar en la que gente que desplazarían. El video está hecho para aprender la lengua, pero ese es el contexto. Mi única queja es que hay una figura del chaman que aparece como mágica y muestran a los mapuches como con poderes mágicos también—tanto que intervienen en la vida del estadounidense que va a Chile a concretar el negocio y éste termina ayudando a los dueños de las tierras (chilenos de ascendencia europea) a no vender. Mmm…